Google Transliteration, Μετατρέψτε τα greeklish σε ελληνικά!

Οι περισσότεροι από εμάς χρησιμοποιούμε ένα πληκτρολόγιο για τη συγγραφή ενός κειμένου. Είναι μία από τις βασικές δραστηριότητες που πραγματοποιούνται σε έναν υπολογιστή. Ωστόσο, αυτή η απλή δραστηριότητα μπορεί να αποδειχθεί ιδιαίτερα άβολη σε πολλά μέρη του κόσμου. Εάν έχετε δοκιμάσει ποτέ να πληκτρολογήσετε κείμενο με μη-λατινικούς χαρακτήρες, σε ένα πληκτρολόγιο με λατινικούς χαρακτήρες; τότε γνωρίζετε ότι μπορεί να συναντήσετε δυσκολίες.

Σε πολλές χώρες, όπως η Ινδία, αλλά και η Ελλάδα, τα πληκτρολόγια με λατινικούς χαρακτήρες, που αποτελούν και τον κανόνα όσον αφορά στους ηλεκτρονικούς υπολογιστές, μπορεί να δυσκολέψουν τους χρήστες κατά τη διαδικασία πληκτρολόγησης. Για τον λόγο αυτό, η Google αποφάσισε να αντιμετωπίσει το εν λόγω πρόβλημα με το να καταστήσει εφικτή τη φωνητική πληκτρολόγηση με λατινικούς χαρακτήρες, μέσω της υπηρεσίας Google Transliteration.

Με τη χρήση του Google Transliteration, δίνεται η δυνατότητα μετατροπής των λατινικών χαρακτήρων στο αντίστοιχο φωνητικό στη γλώσσα επιλογής του χρήστη. Σε αυτό το σημείο θα πρέπει να διευκρινιστεί ότι η μετατροπή αυτή δεν είναι ίδια με τη μετάφραση, αλλά στην ουσία πρόκειται για τον ήχο των λέξεων που μετατρέπονται από τη μία γλώσσα στην άλλη. Για παράδειγμα, πληκτρολογώντας τη λέξη “karekla” αυτή μεταγλωττίζεται αυτόματα με ελληνική προφορά σε «καρέκλα». Από το αρχικό λανσάρισμα της υπηρεσίας για μία Ινδική γλώσσας, η εταιρεία προσπαθεί συνεχώς για τη βελτίωση της ποιότητας, προσθέτοντας περισσότερες γλώσσες και νέα χαρακτηριστικά.

Ως αποτέλεσμα, η Google ανακοίνωσε τη νέα και βελτιωμένη έκδοση του Google Transliteration, που είναι διαθέσιμη στο Google Labs ή στο https://www.google.com/transliterate

Στη συγκεκριμένη έκδοση έχετε τη δυνατότητα να επιλέξετε μία από τις 17 υποστηριζόμενες γλώσσες: Αραβικά, Ελληνικά, Περσικά, Σέρβικα, καθώς και 13 ινδικές διαλέκτους. Μπορείτε επίσης να συνθέσετε ένα πλούσια μορφοποιημένο κείμενο και να βρείτε τον ορισμό των λέξεων με την ενσωμάτωση του ειδικού λεξικού. Σε περίπτωση που δεν μπορείτε να βρείτε μία συγκεκριμένη λέξη, έχετε τη δυνατότητα να την υπογραμμίσετε, εμφανίζοντας με αυτόν τον τρόπο τη λίστα με τις συνώνυμες λέξεις. Επιπλέον, για να επιτύχετε πιο λεπτομερή έλεγχο, η Google παρέχει τη δυνατότητα επιλογής χαρακτήρων σε Unicode, επιτρέποντας την πραγματοποίησης της σύνθεσης χαρακτήρα προς χαρακτήρα.

Το Google Transliteration είναι ενσωματωμένο σε αρκετές ιδιότητες της Google, παρέχοντας ένα API, αλλά και bookmarklets για την επέκταση της και σε άλλες ιστοσελίδες. Η λύση η οποία βρέθηκε αρχικά για την αντιμετώπιση ενός προβλήματος στην Ινδία, τώρα χρησιμοποιείται και σε πολλά άλλα μέρη του κόσμου. Το γεγονός αυτό αποτελεί ένα μικρό παράδειγμα του μεγέθους των αλλαγών των οποίων μπορεί να επιφέρει η τεχνολογία στη σύγχρονη εποχή της ολοένα αυξανόμενης παγκοσμιοποίησης.

Επεξεργάστηκε την 4 Ιανουαρίου 2010 17:48

Σχόλια

  • Πολύ έξυπνη ιδέα,όμως έχω κάποιες αμφιβολίες για το σύστημα μετατροπής.Τα greeklish δεν είναι μια απλή μετατροπή των χαρακτήρων σε λατινικά,έχει πάρει πολλά στοιχεία από τη γλωσσική νεοαμερικανική κουλτούρα,π.χ το ''έξω'' μπορεί να γραφτεί exo ekso αλλά και e3o (χωρίς θέμα σύγχησης από τον αναγνώστη).Το πρόγραμμα ομως τι θα κάνει;Να και κάποια άλλα παραδείγματα:minima αλλά και mnm , katalavaineis αλλά και ktlvns για να μην μπώ και στη χαόδη κατηγορια τών αυθαίρετων καταλήξεων (π.χ. stilo,stilos(!),stilaki,stiloubi,stilex αλλά και συνδυασμοί π.χ kinitoubi+kinitaki=kinitoubinaki!)

  • Επίσης η ορθογραφια στα ελληνικά έχει και σχέση με τη γραμματική
    η λέξη γράφεται
    και εσείς γράφετε
    Ένα λάθος που κάνουν οι περισσότεροι και το google αν δεν ξέρει γραμματική δεν θα διορθώσει.
    Καλή αρχή πάντως.

  • Περιεργως ειναι παρα ΠΟΛΥ ΚΑΛΟ....
    Ειπαμε μετατρεπει τους Λατινικους σε Ελληνικους χαρακτηρες...

    δεν μεταφραζει τις ασυναρτησιες του καθενα μας που τις βαφτιζουμε γκρικλς...
    Ναι δεν ειναι ορθρογραφικο λεξικο, πρεπει να βαλουμε την λεξη μας

    οπως ακριβως την εχουμε στο μυαλο μας...γραφετε η γραφεται οκ?
    Καλη χρονια...

  • To άσχημο είναι ότι χρησιμοποιούμε τα greeklish στην καθημερινή μας επικοινωνία μέσω του PC. Δείτε τι γίνεται στο Facebook για παράδειγμα. Από την μια οι Έλληνες χρήστες γράφουν greeklish και από την άλλη γίνονται μέλη σε groups του στυλ "Μπορούμε να μαζευτούμε 1.000.000 Έλληνες" και "Η Μακεδονία είναι Ελληνική".

    Πρέπει να το καταλάβουμε κάποια στιγμή: Άλλο να μην υποστηρίζει ελληνικά το pc που χρησιμοποιώ και άλλο το να γράφω greeklish επειδή βαριέμαι........

Κοινοποίηση
Συντάκτης:
Αλέξανδρος Παππάς

Χρησιμοποιούμε cookies για να παρέχουμε την καλύτερη δυνατή εμπειρία.